回到英語學系

《演講》中信兄弟的一軍翻譯— 郭庭綸先生

英語學系 / 潘君諭
有效日期:2019/12/07 ~ 2020/12/31
系上邀請中信兄弟的一軍翻譯— 郭庭綸先生來演講。 做為職棒中信兄弟隊的隨隊翻譯,郭先生說必須要常常隨機應變處理各種狀況。口譯員在教練與球員中間是扮演著相當重要的橋樑,在翻譯的過程中稍有一點錯誤,或在翻譯的過程中,教練的激動情緒與字眼,口譯員不能做太直接裸露的翻譯,這時候就要靠著高EQ與IQ去轉換語言、意義和情緒,靈機應變不失原意的去傳達教練想表達的意思。因為稍有一點不對,可能就會造成訓練的過程出現差錯,所以能在這個位置上立足,背後的訓練一定是非常扎實和充分的。 此外,演講中郭先生也提供了訓練時的一些小技巧,重點就是: 一定要作筆記,他說:「想當口譯員,在口譯時寫的筆記一定要做到自己看得懂,但別人幾乎看不懂;若別人看懂了,表示筆記有太多具體的文字,那份筆記就不會成功。」,因為說話者不可能停下來等口譯員寫完才繼續講,一定是講一個段落才會停下來,所以就需要運用一些符號和圖案來幫助口譯,這就是他用很長時間訓練出來的成果,之所以會成功都是多年的累積。 英文這個語言可以運用的領域和職業別很?,也希望同學可以好好了解自己的興趣、增進自己的能力,往自己喜歡、可以享受且可以一直有進展的領域前進。 請追蹤++++ Da-Yeh English大葉大學英語學系 https://www.facebook.com/Da-Yeh-English%E5%A4%A7%E8%91%89%E5%A4%A7%E5%AD%B8%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%B8%E7%B3%BB-101996204506251/

聯絡資訊

聯絡人:潘君諭
eMail:f0882@mail.dyu.edu.tw
連絡電話:(04) 8511888 轉 6011,6012

SHARE THIS

點閱次數